Contexto
La lección se centra ahora en la migración de Jacob y su familia a Egipto, tomando todo lo que tenían con ellos. La narración registra cómo Dios le habló a Jacob y los nombres de los descendientes de Jacob. Este pasaje nos enseña a cómo confiar en la guía de Dios en nuestra vida diaria y a cómo cumplir la promesa de Dios a lo largo de las generaciones.
Versículo clave
(46:3)
¿Sabía usted que...?
- Beerseba (46:1): Está a unas 25 millas de Hebrón. Desde Beerseba reina el desierto hasta llegar a Egipto. [ref] Además, en griego-Septuaginta, el nombre Beerseba se puede traducir literalmente como “un pozo de juramento”.
- “Ofreció sacrificios” (46:1): En hebreo, éste se distingue de los holocaustos (Gn 8:20, 22:2). Durante el holocausto, todas las partes del animal sacrificado serán quemadas sobre el altar como olor grato para Jehová (Lv 1:6-9); en los sacrificios ofrecidos “de ofrenda de paz”, la carne será comida el mismo día en que se ofrece (Lv 19:5-6).
- “Aquí estoy” (46:2): Además del ejemplo de Jacob, las Escrituras también mencionan eventos similares de llamamiento y respuesta entre Dios y sus siervos, como el ejemplo de Abraham (Gn 22:1, 11), de Moisés (Ex 3:4), y de Samuel (1 Sam 3:4, 8).
- Visiones (46:2): En hebreo, la palabra “visiones” se puede traducir literalmente en varios significados. Primero, se usa para referirse a los espejos (Ex 38:8). Segundo, se refiere al aspecto dado por Dios que se puede ver (Ez 43:3; Dn 10:5-8). Tercero, se refiere al mensaje de Dios dicho en sueños o visiones nocturnas (Nm 12:6 y
1 Sam 3:10-15). - “…yo también te haré volver” (46:4): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “te exaltaré sobremanera”.
- “La mano de José cerrará tus ojos” (46:4): La práctica judía hasta el día de hoy requiere que el hijo mayor o el pariente más cercano cierre suavemente los ojos del difunto.
- Hanoc (46:9): El nombre en hebreo es similar al nombre del primogénito de Caín (Gn 4:17) y al nombre del hijo de Jared, el descendiente de Set (Gn 5:19). En hebreo, Enoc se puede traducir literalmente como “entrenar” o “dedicar”.
- Falú (46:9): En hebreo, se puede traducir literalmente como “hacer algo maravilloso”.
- Hezrón (46:9): En hebreo, el nombre se puede traducir literalmente como “estrechar”, “estirar” o “formar un tallo”.
- Carmi (46:9): En hebreo, significa literalmente “viñedo”.
- Jemuel (46:10): En hebreo, se puede traducir literalmente como “el día de Dios”. Además, el nombre aparece como Nemuel según el libro de Nm 26:12.
- Jamín (46:10): En hebreo, el nombre se puede traducir literalmente como “lado derecho” o “considerado en gran manera”.
- Ohad (46:10): En hebreo, significa literalmente “estar unido”.
- Jaquín (46:10): En hebreo, el nombre se puede traducir literalmente como “preparar”, “erigir” o “afirmar”. Además, el nombre se conoce como “Jarib” en el libro de
1 Cr 4:24 . - Zohar (46:10): Según el libro de Nm 26:13, el nombre se reemplaza por Zera. En hebreo, ambos nombres se pueden traducir literalmente como “ser brillante”, “brillar”, “aclarar” o “ser blanco”.
- Saúl (46:10): En hebreo, se puede traducir literalmente como “reclamar”, “demandar” o “interrogar”.
- Gersón (46:11): En hebreo, se puede traducir literalmente como “lanzar” o “estar batiendo”.
- Coat (46:11): En hebreo, se puede traducir literalmente como “asamblea” o “alinearse”.
- Merari (46:11): El nombre en hebreo significa literalmente “estar amargado” o “estar desesperado”.
- Er (46:12): En hebreo, significa literalmente “proteger”.
- Onán (46:12): En hebreo, se puede traducir literalmente como “poderoso” o “ser fuerte”.
- Sela (46:12): En hebreo, el nombre se puede traducir literalmente como “petición” o “solicitud”.
- Fares (46:12): En hebreo, se puede traducir literalmente como “hacer una brecha” o “abrir brecha”.
- Hamul (46:12): En hebreo, significa literalmente “ahorrar” o “tratar con compasión”.
- Tola (46:13): En hebreo, significa literalmente “gusano”, “escarlata” o “corroído”.
- Fúa (46:13): También se conoce como “Púa”. En hebreo, ambos nombres significan literalmente “espléndido”. Además, el libro de los Jueces registra a un juez llamado “Tola hijo de Fúa… hombre de Isacar” (Jue 10:1).
- Job (46:13): En el libro de Nm 26:24 y el libro de
1 Cr 7:1 se menciona “Jasub” en lugar de Job. En hebreo, Jasub se puede traducir literalmente como “regresar”. - Simrón (46:13): En hebreo, se puede traducir como “vigilar” o “guardia”.
- Sered (46:14): En hebreo, significa literalmente “temblar”.
- Elón (46:14): En hebreo, se puede traducir literalmente como “árbol de encina” o “poderoso”.
- Jahleel (46:14): En hebreo, puede traducirse literalmente como “adornar” o “Dios espera”.
- Zifión (46:16): En hebreo, el nombre se puede traducir literalmente como “vigilar” o “examinar”. En el libro de Nm 26:15, el nombre se conoce como “Zefón”.
- Hagui (46:16): En hebreo, significa literalmente “fiesta” o “caminar en procesión”.
- Suni (46:16): En hebreo, se puede traducir literalmente como “afortunado” o “descansar”.
- Ezbón (46:16): En el libro de Nm 26:16 se menciona Ozni en lugar de Ezbón.
- Eri (46:16): En hebreo, se puede traducir literalmente como “despertar” o “agitar”.
- Arodi (46:16): En hebreo, el nombre se conoce como Arod en el libro de Nm 26:17 y se puede traducir literalmente como “extender”.
- Areli (46:16): En hebreo, significa literalmente como “altar de las ofrendas” o “encender un fuego”.
- Imna (46:17): En hebreo, se puede traducir literalmente como “a la derecha” o “dividir en partes”.
- Isúa (46:17): En hebreo, puede traducirse literalmente como “ser igual”.
- Isúi (46:17): En hebreo, tiene una traducción literal similar a la de “Isúa”.
- Heber (46:17): En hebreo, el nombre se puede traducir literalmente como “estar acoplado” o “estar unidos”.
- Malquiel (46:17): En hebreo, significa literalmente “mi rey es [Dios]”.
- Bela (46:21): En hebreo, puede traducirse literalmente como “informar” o “anunciar”.
- Bequer (46:21): En hebreo, significa literalmente “llevar primicias”.
- Asbel (46:21): El nombre se puede traducir literalmente como “extenderse”.
- Gera (46:21): En hebreo, puede traducirse literalmente como “extranjero” o “morar como un extranjero”.
- Naamán (46:21): En hebreo, significa literalmente “deleitable” o “ser agradable”.
- Ehi (46:21): En hebreo, el nombre significa literalmente “mi hermano”.
- Ros (46:21): En hebreo, puede traducirse literalmente como “cabeza” o jefe.
- Hupim (46:21): El libro de Nm 26:39 registra el nombre como “Hufam”.
- Husim (46:23): El nombre se conoce como “Súham” en el libro de Nm 26:42 y en hebreo también se puede traducir literalmente como “el que se apresura”.
- Jahzeel (46:24): también se conoce como “Jahziel”. En hebreo, el nombre se puede traducir literalmente como “ser dividido por Dios”.
- Guni (46:24): En hebreo, significa literalmente “mi defensor”.
- Jezer (46:24): En hebreo, se puede traducir literalmente como “crear” o “dar forma”.
- Silem (46:24): El libro
1 Cr 7:13 registra el nombre como “Salum”. En hebreo, el nombre significa literalmente “hacer las paces”. - “Todas ellas fueron sesenta y seis” (46:26): El cómputo de “sesenta y seis” se obtuvo de acuerdo con la frase “todas las personas que llegaron con Jacob a Egipto” (Gn 46:26). Así, Er y Onán fueron omitidos porque murieron en Canaán. En cuanto a Manasés y Efraín, no fueron incluidos porque nacieron en Egipto. Por lo tanto, el cómputo de “sesenta y seis personas” fue lo siguiente: Lea, 31 personas; Zilpa, 16 personas; Raquel, 12 personas; Bilha, 7 personas.
- “Dos personas” (46:27): La Septuaginta griega tradujo la frase literalmente como “nueve personas”.
- “Todas las personas… fueron setenta” (46:27): Las Escrituras a menudo registran setenta como un número redondo para un grupo grande o una familia (Ex 24:1, 9; Jue 8:30, 12:14). La Septuaginta griega tradujo el número literalmente como “setenta y cinco”. En el libro de Hch 7:14, Esteban mencionó que Jacob y toda su familia eran de setenta y cinco personas: la suma de las sesenta y seis personas de Gn 46:26 y las nueve personas de la Septuaginta.
- “Y llegaron a la tierra de Gosén” (46:28): La Septuaginta griega tradujo literalmente esta frase como “hacia la ciudad de los héroes a la tierra de Ramesés”.
- Pastores (46:32): En la Septuaginta griega, puede traducirse literalmente como “criadores de ganado”.
- “Abominación” (46:34): La literatura egipcia no revela ningún aborrecimiento particular hacia los pastores. Este antagonismo se refiere principalmente a una actitud de desconfianza y temor hacia los pueblos nómadas por parte de los habitantes urbanos asentados. [ref] Pero el antiguo historiador griego Heródoto afirma que los pastores estaban clasificados en una de las siete castas y, por lo tanto, se les impedía entrar en un templo o contraer matrimonio con cualquier egipcio. [ref]
Esquema
Análisis general
Análisis del segmento
-
46:1-4
1a. Para Jacob, ¿qué significado tenía Beerseba? Véase Gn 26:23-25.
-
1b. ¿Cómo el evento en Beerseba fue similar entre la experiencia de Isaac y la de Jacob? Véase Gn 26:24.
-
2a. Según las visiones de Jacob, ¿cuáles fueron las promesas de Dios para él?
-
2b. ¿Cómo sirvieron las promesas de Dios como consuelo para la situación que se encontraba Jacob? Consuelo de la primera promesa;
-
2c. Consuelo de la segunda promesa;
-
2d. Consuelo de la tercera promesa;
-
2e. Consuelo de la cuarta promesa;
-
3. ¿Qué aprendemos del ejemplo de Jacob de detenerse en Beerseba y ofrecer sacrificios al Señor?
-
46:5-27
4. Comparando las setenta personas de su familia en Gn 46:27 con la promesa de una descendencia tan numerosa como “el polvo de la tierra” en Gn 28:14, ¿cómo vio Jacob esta gran discrepancia? Véase Heb 11:21 y Gn 49:25-26.
-
5a. ¿Cómo se relacionaron los nombres de los descendientes de Jacob en el libro de Gn 46:8-25 y su resumen en el libro de Ex 1:1-5 con la declaración en Ex 1:7? Véase Gn 28:3 y Gn 28:14.
-
5b. ¿De qué manera la elección de los descendientes de Jacob como parte del plan de Dios para la “gran nación” de Israel nos enseña acerca de tener parte con la misericordia de Dios? Véase
1 Pe 2:9-10. -
46:28-34
6. ¿Cómo fue el repentino cambio de enviar a Judá por parte de Jacob en lugar del primogénito, una prefiguración del liderazgo de Judá y su clan en el futuro? Véase también
1 Sam 17:12; Gn 49:10; Mt 1:1-2 y Ap 1:5. -
7. En Gn 46:29, ¿qué aprendemos acerca de la piedad a partir del acto filial de José que “unció su carro y fue a recibir a Israel, su padre, en Gosén”? Véase también Gn 45:8-10, 18-19; Ex 20:12 y Mt 15:5-6.
-
8a. ¿Por qué les dijo José a los hermanos que enfatizaran su ocupación de pastores frente al faraón? Por una razón política: Véase Gn 45:18 y Gn 42:9.
-
8b. Por una razón religiosa: Véase Gn 45:8-11; Heb 11:25-26.