Contexto
Después de la muerte de Jacob, con mucho temor, los hermanos de José intentaron suplicar el perdón de José por sus pecados pasados. El último capítulo trata sobre la promesa y el consuelo de José hacia sus hermanos y José en sus años de vejez. De esta lección, podemos aprender sobre la culpa, el perdón y la transmisión de fe y esperanza a las próximas generaciones.
Versículo clave
(50:24)
¿Sabía usted que...?
- “Quizá nos aborrecerá José” (50:15): Mientras que en hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “José puede albergar animosidad contra nosotros”, en griego-Septuaginta, se puede traducir literalmente como “quizás José nos guarda rencor”.
- “Y nos dará el pago de todo el mal que le hicimos” (50:15): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “él ciertamente nos devolverá en retribución”, enfatizando dos veces el verbo “traer de vuelta” o “devolver” en la misma frase.
- “Enviaron a decir a José” (50:16): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “mandaron a José”.
- Maldad (50:17): En hebreo, la palabra se puede traducir literalmente como “crimen”, “ofensa”, “rebelión”, “disputa” o “pecado”.
- Mal (50:17): En hebreo, la palabra puede traducirse literalmente como “maldad” (Gn 6:5, 39:9; Jue 9:56, 20:3, 12)(1 Sam 12:17, 20, 25:39)(2 Sam 3:39)(1 Re 1:52, 2:44; Job 22:5; Sal 55:15, 94:23, 107:34; Pr 14:32; Is 47:10; Jer 3:2), “daño” (Gn 26:29, 31:52; Ex 32:12, 14; Nm 35:23; Jue 15:3)(1 Sam 24:9, 25:17, 26)(2 Sam 12:18, 18, 32; Neh 6:2; Est 9:2; Pr 3:30), “tristeza” (Gn 44:29), “miseria” (Nm 11:15), “mal” (Nm 24:13), “adversidad” (Dt 29:21)(1 Sam 10:19)(2 Sam 12:11; Job 2:11, 42:11; Ec 7:14), “desastre” o “calamidad” (Dt 32:23; Jue 2:15, 20:34, 41)(2 Sam 15:14, 17:14)(1 Re 9:9, 14:10, 21:21, 29, 22:23)(2 Re 6:33, 21:12, 22:16, 20)(1 Cr 21:15 y
2 Cr 7:22, 18:22, 20:9, 34:24, 28; Pr 24:16, 28:14; Jer 1:14, 2:3), “agravio” (Jue 11:27), “destrucción” (2 Sam 24:16), “angustia” (1 Re 11:25, 20:7 y 2 Re 14:10)(2 Cr 25:19; Sal 27:5, 41:1, 71:20, 88:3, 107:26; Pr 11:27; Jer 2:27-28), “tragedia” (1 Cr 7:23), “difícil” (Neh 1:3, 2:17), “perturbado” (Neh 2:10), “aflicciones” (Sal 34:19, 107:39), “dolor” (Sal 35:4, 26, 38:12, 41:7, 70:2, 71:13, 24; Ecl 5:13), “perdición” (Pr 16:4; Jer 11:17, 17:18, 26:13, 19, 35:17), “gran mal” (Ec 8:6) y “días malos” (Ec 12:1). - “Tu padre mandó antes de su muerte” (50:16): En griego-Septuaginta, la frase se puede traducir literalmente como “tu padre dio una orden bajo juramento durante su proceso de morir”.
- Perdonar (50:17): Puede traducirse literalmente como “tolerar” en griego de la Septuaginta o “quitar” en hebreo. Las dos veces que aparece la palabra “perdonar” en este versículo, usan el formato de comando en el idioma hebreo.
- “No temáis” (50:19): En las Escrituras, esta expresión es usada comúnmente por el Señor a su pueblo. Los ejemplos son los siguientes: el Señor consoló a Abraham (Gn 15:1), el Señor consoló a Agar (Gn 21:17), el Señor consoló a Isaac (Gn 26:24) y el Señor consoló a Jacob (Gn 46:3). Además, el modismo fue usado por la partera de Raquel para consolarla cuando estaba en labores de parto (Gn 35:17) y por el mayordomo de José para consolar a los hermanos de José cuando no sabían por qué los habían llevado a la casa de José (Gn 43:18-23).
- “¿Acaso estoy yo en lugar de Dios?” (50:19): En griego-Septuaginta, la frase se puede traducir literalmente como “porque soy de Dios”. En lugar de poner la frase en formato de pregunta, “¿Estoy yo en lugar de Dios?”, la traducción literal de la Septuaginta griega la pone en formato de respuesta, “Yo soy el que pertenece a Dios”.
- “Pensar” (50:20): En hebreo, este verbo puede usarse literalmente para varios significados. Primero, la palabra puede usarse como referencia a “pensar” (Is 10:7; Gn 38:15)(1 Sam 1:13; Job 35:2; Neh 6:2; Jer 18:8), “meditar” (Mal 3:16) y “contar” (Job 19:15). En segundo lugar, la palabra puede usarse como referencia a “planear” (Ez 38:10; Sal 140:2; Zac 7:10), “tramar” (Sal 10:2, 35:4; Nah 1:11; Est 9:24), “idear” (Pr 16:30; Sal 21:11, 35:20; Miq 2:1; Ez 11:2; Sal 36:4, 41:7, 52:2; Jer 48:2)(2 Sam 14:14; Zac 8:17), “proponer” (Sal 140:4) e “intentar” (Job 6:26). Tercero, la palabra puede usarse como referencia a “imputar” (2 Sam 19:19; Sal 32:2). Cuarto, la palabra puede usarse como referencia a “estimar” (Is 53:3, 4) y “considerar” (Job 41:27; Is 13:17, 33:8). Quinto, la palabra puede usarse como referencia a “inventar” (Am 6:5 y
2 Cr 26:15), “diseñar” (Ex 26:1, 31:4, 35:32, 35) y “realizar” (2 Cr 2:14). - “Vosotros pensasteis hacerme mal, pero Dios lo encaminó a bien” (50:20): Mientras que en hebreo, la frase puede traducirse literalmente como “tú tramaste el mal… Dios planeó el bien”, en griego-Septuaginta, la frase puede traducirse literalmente como “decidiste el mal contra mí… Dios decidió el bien para mí”.
- “Los consoló” (50:21): En hebreo, el verbo “consolar” puede traducirse literalmente en varios significados, tales como “tener compasión” (Sal 90:13), “afligir” (Jue 21:6, 15), “moverse a piedad” (Jue 2:18), “cambiar de opinión” (Ex 13:17), “ceder” (Sal 106:45; Jer 4:28, 15:6, 20:16; Jl 2:14; Zac 8:14)(1 Sam 15:29; Jon 3:9; Ez 24:14; Am 7:3), “arrepentirse” (Job 42:6; Jer 31:19) o “apesadumbrar” (1 Sam 15:11, 35; Gn 6:6-7). Además, el énfasis del consuelo de José a sus hermanos después de que José les respondiera que no se vengaría de su maldad era similar al del libro de Isaías. El autor del libro de Isaías registra cómo el pueblo de Dios fue consolado porque sus pecados e iniquidades habían sido perdonados por Dios (Is 40:1-2).
- “Les habló al corazón” (50:21): En hebreo, la expresión puede traducirse literalmente como “les habló a sus corazones”.
- “Ciento diez años” (50:22): Aparte de José, Josué hijo de Nun también alcanzó esa edad (Jos 24:29; Jue 2:8).
- “Tercera generación” (50:23): Las Escrituras también usan esta frase para describir la larga duración del juicio de Dios sobre su pueblo (Ex 20:5, 34:7; Nm 14:18; Dt 5:9).
- Maquir (50:23): En hebreo, este nombre se puede traducir literalmente como “el que es vendido”, lo que describe de manera similar lo que le sucedió a José (Gn 37:28, 45:5). Según el libro 1 de Crónicas, la concubina siria de Manasés “dio a luz a Maquir, padre de Galaad” (1 Cr 7:14). Maquir también era conocido como “un hombre de guerra” (Jos 17:1) y “de Maquir descendieron príncipes” (Jue 5:14). Además, la tribu de Maquir tomó las regiones de Galaad y “echaron al amorreo que estaba en ella” (Nm 32:39), “Astarot y Edrei, ciudades del reino de Og en Basán” (Jos 13:31).
- “Los hijos de Maquir… fueron criados sobre las rodillas de José” (50:23): En hebreo, este modismo se puede traducir literalmente como “los hijos de Maquir… habían sido criados sobre los muslos de José”. Los ejemplos de las Escrituras muestran que el modismo puede usarse para referirse a la adopción del hijo de otras personas como propio. Por ejemplo, se usa un modismo similar en Gn 30:3 para referirse a la adopción por parte de Raquel de los hijos de Bilha como propios. Además, en el ejemplo de Jacob, aunque la expresión “criados sobre las rodillas de alguien” estaba ausente en Gn 48:5, Jacob adoptó directamente a los dos hijos de José, Efraín y Manasés, para que fueran suyos. De aquí vemos que ésta era una práctica que ya había hecho Jacob antes que José hiciera lo mismo con los hijos de Maquir. Finalmente, en las Escrituras, el uso de este modismo está íntimamente relacionado con dar a luz y amamantar a un niño, y por lo tanto, tener un hijo (Job 3:11-12).
- “Dios ciertamente os visitará” (50:24): En hebreo, la expresión se puede traducir literalmente como “Dios ciertamente os visitará con gracia”, enfatizando dos veces la palabra “visitar”. Además, en griego-Septuaginta, la frase se puede traducir literalmente como “bajo el acto de Dios de velar, Dios se encargará de ayudarte”. Los ejemplos de las Escrituras muestran que la visita de Dios puede causar tanto daño (Ex 20:5, 34:7; Nm 14:18; Dt 5:9) como bien (Rut 1:6; Sal 106:4).
- “Juró a Abraham…” (50:24): En griego-Septuaginta, la frase se puede traducir literalmente como “juró a nuestros padres Abraham…”, agregando el énfasis de que Abraham, Isaac y Jacob fueron “nuestros padres”.
- Ataúd (50:26): Según una referencia bíblica, era un cofre o caja, que comúnmente se construía con madera de sicómoro.
[ref]
En hebreo, el uso de un artículo definido antes de la palabra ataúd (el ataúd) indicaba que el ataúd era un sarcófago (ataúd de piedra con tallas) generalmente usado en Egipto para un egipcio de alto rango.
[ref]
Además, la palabra “ataúd” se puede traducir literalmente en hebreo como “cofre” o “arca”. Por ejemplo, la misma palabra hebrea se usa para referirse al cofre de ofrenda de dinero (2 Re 12:10, 11 y
2 Cr 24:8, 10-11). La palabra también puede usarse para referirse al arca del pacto (Ex 25:10, 14-16, 21-22, 26:33-34, 37:5, 39:35, 40:3, 5, 20; Lv 16:2; Nm 3:31, 7:89, 10:33; Dt 10:1-5, 31:9, 25; Jos 3:3, 6, 8, 6:9-13; Jue 20:27 y 1 Sam 3:3, 4:3, 6:18). - “En Egipto” (50:26): El ataúd de José permaneció en Egipto hasta que los hijos de Israel lo sacaron de Egipto durante el período de Moisés y Josué. El autor del libro de Josué registra que “enterraron en Siquem los huesos de José que los hijos de Israel habían traído de Egipto, en la parte del campo que Jacob compró, por cien monedas, de los hijos de Hamor, padre de Siquem” (Jos 24:32).
Esquema
Análisis general
-
1. Haga una lista de palabras clave similares que se encuentran en el libro de Génesis 50 y en el libro de Éxodo.
-
2a. ¿Cómo la frase “Dios ciertamente os visitará y os hará subir de esta tierra” vincularía el final del libro de Génesis con: El tema general del libro de Éxodo? Véase Ex 3:6-10, 4:31, 12:40-42, 13:5-8, 33:1.
-
2b. Los varios temas en los otros libros de las Escrituras. Véase
1 Sam 12:6-19 y 2 Re 17:24-41; Os 12:8-14 y Jer 16:11-15.
Análisis del segmento
-
50:15-18
1a. Describa el pensamiento de los hermanos de José acerca de José después de la muerte de su padre.
-
1b. ¿Por qué los hermanos de José tenían este pensamiento sobre José?
-
2. Enumere las similitudes entre las acciones de los hermanos de José en Gn 50:16-18 y las de Jacob a Esaú en Gn 32:3-5, 33:3.
-
3a. Basándose en el pensamiento de los hermanos sobre José, describa y explique el significado de cada uno de los métodos con los que los hermanos se acercaron a José: Primer método en Gn 50:15: Véase también Gn 37:5-8, 23-24, 42:6-45:11.
-
3b. Segundo método en Gn 50:16-17: Véase también Gn 37:3.
-
3c. -
3d. Cuarto método en Gn 50:16-17: Véase también Gn 42:21-22.
-
3e. Quinto método en Gn 50:18: Véase también Gn 44:14-16.
-
4a. Enumere y explique las varias razones que hicieron que José llorara cuando los hermanos le hablaron. Primera razón:
-
4b. Segunda razón:
-
4c. Tercera razón:
-
4d. Cuarta razón:
-
5a. ¿Cómo el evento en Gn 50:18 cumplió literalmente los sueños de José en Gn 37:5-9?
-
5b. Si José viviera en la era mosaica, ¿cómo su acción al rechazar la oferta de servidumbre de sus hermanos no solo estaría de acuerdo con la Ley sino que también excedería los requisitos de la Ley?
-
50:19-21
6a. Describa las varias respuestas de José ante el temor de sus hermanos.
-
6b. A partir de la frase de José “¿acaso estoy yo en lugar de Dios”, ¿qué lecciones podemos aprender sobre la venganza? Véase Sal 94:1; Dt 32:35; Lv 19:18 y Ro 12:20-21.
-
6c. Enumere la similitud y la diferencia del uso de la frase “¿acaso estoy yo en lugar de Dios?” entre José en Gn 50:19 y Jacob en Gn 30:2.
-
6d. Contraste la frase “seréis como Dios” en Gn 3:4-6 con la frase “¿acaso estoy yo en lugar de Dios?” en Gn 50:19. ¿Qué podemos aprender sobre el orgullo a partir de la historia de Adán-Eva y la historia de José? Véase también Gn 2:15-17; Is 29:16, 45:9, 64:8;
1 Co 5:2-6, 8 y 1 Jn 2:16. -
7a. ¿Cómo encaja perfectamente la frase “vosotros pensasteis hacerme mal, pero Dios lo encaminó a bien” en Gn 50:20 en el ejemplo de Balac y Balaam en el libro de Números 23? Véase Nm 22:2-6, 35, 23:7-10, 18-24, 24:3-9.
-
7b. A partir de la frase “vosotros pensasteis hacerme mal, pero Dios lo encaminó a bien” en Gn 50:20, ¿qué lección podemos aprender sobre el plan del hombre versus la voluntad de Dios? Véase Pr 16:9, 19:21, 20:24; Sal 21:11, 121:7.
-
8. ¿Cómo fue la experiencia de José de “malo convertido en bueno” a fin de mantener la vida de mucha gente similar a la del Señor Jesucristo en el evangelio de Mt 16:21? Véase también Ro 5:8-10.
-
9. Contraste la relación familiar entre el amor filial de José para mantener la casa de su padre en Gn 50:21 con el rechazo de Caín para ser guarda de su hermano en Gn 4:9.
-
50:22-23
10. Describa a José en sus años de vejez.
-
50:24-26
11a. Haga una lista de las últimas palabras de los antepasados de José y describa el reflejo de su fe a través de sus palabras. Véase Gn 24:1-8, 28:1-4, 47:29-31.
-
11b. ¿Cómo las últimas palabras de los antepasados de José en la pregunta 11a afectaron las últimas palabras de José y el reflejo de su fe en Gn 50:24-25? Véase también Heb 11:22.