Contexto
Al continuar con sus profecías, Jacob bendijo y advirtió al resto de sus ocho hijos: Zabulón, Isacar, Dan, Gad, Aser, Neftalí, José y Benjamín. En esta lección y a partir del ejemplo de Jacob aprendemos que al enterarse uno tanto de las luchas como de las bendiciones de sus descendientes, aún debe esperar pacientemente en el Señor y suplicar con esperanza por la venida de su salvación.
Versículo clave
(49:28)
¿Sabía usted que...?
- “Puertos del mar… para las naves” (49:13): La conexión de Zabulón con el mar también se menciona en el libro de Dt 33:19 donde Zabulón e Isacar “gozarán de la abundancia de los mares”. Según referencias bíblicas, hay varias interpretaciones respecto a la conexión de Zabulón con el mar y las naves. Primero, la tribu de Zabulón habitaba temporalmente junto al mar. Mientras que el autor del libro de Josué describió que la heredad de los hijos de Zabulón estaba tierra adentro (Jos 19:10-16), una referencia bíblica explica que la morada de Zabulón “junto al puerto del mar” era un asentamiento temporal a la orilla del mar. En hebreo, la palabra “morar” se puede traducir literalmente como “vivir” y se usa comúnmente en el libro de Génesis para referirse a una vida temporal en tiendas (Gn 9:27, 16:12, 25:18). En segundo lugar, los fenicios empleaban a la tribu de Zabulón. Según una referencia bíblica, las ciudades costeras del Cercano Oriente estaban llenas de etnias mixtas y, por lo tanto, la tribu de Zabulón era una de ellas que trabajaba en la estiba, el mantenimiento de barcos y el comercio. El libro de
2 Samuel registra la dispersión de los israelitas hasta Fenicia, especialmente la ciudad de Sidón y Tiro (2 Sam 24:6-7). En tercer lugar, la tribu de Zabulón explotaba los wadis que podían utilizarse como sitios de anclaje para barcos pequeños. Una referencia bíblica reveló tal práctica a través de las excavaciones en Abu Hawam en Wadi Kishon, en Tell Qasile en Yarkon y en Tell Mor en Wadi Lachish. [ref] - Sidón (49:13): Según una referencia bíblica, puede referirse a la conocida ciudad portuaria de Fenicia, 25 millas al norte de Tiro. Por otro lado, Sidón también puede referirse a Fenicia (fenicios) en general: una tierra de un ancho promedio de “20 millas a lo largo de las costas del Mediterráneo” y unas 120 millas de largo”, pasando por Canaán. [ref]
- “Isacar, asno fuerte” (49:14): En griego-Septuaginta, la frase puede traducirse literalmente como “Isacar, él deseó la bondad”. Pero en hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “un asno de peregrinos”, lo que refleja la condición de Isacar como una banda de esclavos o “asno de huesos fuertes”, lo que refleja el poder de Isacar de extremidades fuertes.
- Apriscos (49:14): En hebreo, se puede traducir literalmente como “canastos para sillas de montar”, “redil de ovejas” o “lugares de fuego”.
- “Esclavo” (49:15): En hebreo, la palabra “esclavo” puede traducirse literalmente en varios significados. Primero, puede traducirse como “forzado”, “obligar”, “esclavizar” o “servidumbre”, como en el ejemplo de los trabajadores forzados (Jos 16:10 y
1 Re 9:21), de obligar a uno a servir como esclavo (Lv 25:39), de esclavizar a la gente (Jer 30:8; Ez 34:27) o de mantener a uno en servidumbre (Ex 6:5; Jer 34:9, 10). En segundo lugar, puede traducirse como “labrar”, “arar”, “cultivar” o “labrador”, como en el ejemplo de labrar la tierra (Gn 2:5, 3:23, 4:2, 12; Jer 27:11; Pr 12:11, 28:19), de valle o tierra arada (Dt 21:4), de cultivo de la ciudad (Ez 48:19) o de labrador (Zac 13:5). Tercero, puede traducirse como “servir”, como en el ejemplo de servir a una autoridad extranjera (Gn 14:4, 15:13, 14; Ex 1:13, 14, 14:12; Dt 20:11; Jue 3:8, 14)(1 Re 4:21)(2 Re 18:7, 25:24)(Is 19:23; Jer 27:8, 40:9), de servir al hermano (Gn 25:23, 27:40; Dt 15:12), de servir en el tabernáculo de reunión (Nm 4:24, 26, 37, 41, 8:15), de servir a Baal o a otros dioses (Ex 23:24; Dt 4:19, 28, 11:16, 13:2, 28:14, 30:17; Jos 24:2; Jue 2:11, 3:7)(1 Re 16:31, 22:53)(2 Re 10:18, 17:12) o de servir al Señor Dios (Ex 3:12, 4:23, 8:20; Dt 6:13, 10:12, 11:13; Jos 22:5, 24:15; Jue 2:7)(1 Sam 12:14)(2 Sam 15:8)(1 Cr 28:9)(Sal 2:11; Sof 3:9). Además, otra referencia bíblica registró una carta del rey de Megido a Egipto (alrededor de 1400 a.C.) encontrada en El-Amarna que menciona a los hombres de Yapu (Jafía), un territorio adyacente a Zabulón (Jos 19:12), trabajando en los trabajos forzados en Sunem, una parte del territorio de Isacar (Jos 19:18). [ref] - Juzgar (49:16): En hebreo, la pronunciación del verbo “juzgar” es “Dan”. En hebreo, la palabra “juzgar” se puede traducir literalmente como “abogar” (Pr 31:9; Jer 5:28, 30:13), “administrar” (Sal 9:8), “disputar” (2 Sam 19:9), “reivindicar” (Sal 54:1), “contender” (Ec 6:10) o “ejecutar” (Jer 21:12).
- “Una víbora junto a la senda” (49:17): La “víbora” mencionada en Gn 49:17 puede referirse a una cerastes cornutus, una serpiente con cuernos marcada con deportes blancos y negros. [ref] “Tiene una escama encima de cada ojo en forma de espina que inyecta veneno” que instantáneamente mata a su presa al contacto. La serpiente se entierra en la arena, “especialmente en los huecos hechos por las pezuñas de los camellos”, y su dieta incluye roedores y aves carroñeras. Aunque venenosa, el veneno de una cerastes cornutus no es lo suficientemente letal como para matar a un camello o un caballo. [ref]
- Jinete (49:17): En hebreo, la palabra “jinete” también puede referirse a un auriga como en el ejemplo del libro de Ex 15:21, que se refiere al evento del libro de Ex 15:19, y en el ejemplo del libro de Jer 51:21.
- Salvación (49:18): En hebreo, puede traducirse literalmente en varios significados, tales como: “prosperidad” (Job 30:15), “ayuda” (2 Sam 10:11; Sal 3:2, 22:1 y
1 Cr 19:12), “liberación” (1 Sam 14:45; Is 26:18; Sal 18:50), “victorias” (Sal 44:4) y “salvación” de Dios (Ex 14:13; Dt 32:15)(1 Sam 2:1 y 2 Sam 22:51)(Job 13:16; Sal 3:8, 14:7, 21:5, 35:9, 88:1, 118:14; Is 12:2, 49:6; Jon 2:9; Hab 3:8). - “Tu salvación he esperado” (49:18): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “He esperado ansiosamente tu salvación”.
- “Un ejército lo asaltará, mas él acometerá al final” (49:19): En hebreo, las pronunciaciones del sustantivo “ejército”, del verbo “asaltar” y del verbo “acometer” son similares a la raíz de la palabra “Gad”. Por lo tanto, Gn 49:19 puede traducirse literalmente en hebreo como “Gad, una banda merodeadora lo atacará. Pero es él quien atacará la parte trasera. La tribu de Gad, junto con la tribu de Rubén y la media tribu de Manasés, era vulnerable a los enemigos circundantes: los basanitas (Dt 3:1, 29:7; Nm 21:33), los amonitas (Jue 11:12-28) y los sirios (1 Re 22:1-3 y
2 Re 10:32-33). - Pan (49:20): En hebreo, puede traducirse literalmente como “alimento” en general (Sal 136:25, 146:7; Mal 1:7; Ez 48:18; Jer 52:6; Is 3:7; Pr 28:3, 30:22; Job 42:11)(1 Cr 12:40)(2 Re 4:8, 25:3 y
2 Sam 12:20) o “una fiesta” (Ec 10:19). - Aser (49:20): En hebreo, la palabra “Aser” se puede traducir literalmente como “la feliz” y el significado reflejaba la felicidad que sentía Lea, la madre de Aser con Zilpa (Gn 30:13, 35:26).
- “… será substancioso” (49:20): En hebreo, la palabra “substancioso” puede referirse a varios significados. Primero, se refiere a la tierra buena y rica o al pasto bueno (Nm 13:20)(1 Cr 4:40; Neh 9:25; Ez 34:14). Segundo, se refiere al producto abundante de la tierra (Is 30:23). Tercero, se refiere a los hombres robustos y fuertes (Jue 3:29; Ez 34:16). El autor del libro de Josué mencionó que la herencia de los hijos de Aser “llegaban hacia el occidente hasta el monte Carmelo” (Jos 19:24-31). Según una referencia bíblica, la tierra de Aser era famosa por su fertilidad y la costa de Acco proporcionaba muchos puertos (Jue 5:17) para actividades comerciales. [ref]
- Deleites (49:20): En hebreo, se puede traducir literalmente como “alimento del rey” o como “alegría”. Por ejemplo, el autor del libro de Proverbios menciona que el hijo corregido dará alegría al alma de su padre (Pr 29:17). Además, en griego-Septuaginta, esta palabra puede traducirse como “disfrute”.
- Cierva (49:21): En griego-Septuaginta, la palabra se puede traducir literalmente como “rama”. En hebreo, la raíz de la palabra “ciervo” es similar a la palabra “encina” en Gn 35:4; Dt 11:30 o
2 Sam 18:10. Así, la Septuaginta griega lo tradujo literalmente como rama de un árbol. - “Suelta” (49:21): En hebreo, la expresión se puede traducir literalmente como “enviar” a alguien o un cuervo, una espada, hambre, fuego (Gn 3:23, 8:8, 27:42; Ex 4:13, 12:33, 24:5; Lv 16:21, 26:25; Nm 13:2, 20:14, 32:8; Dt 1:22, 24:3; Jos 2:1, 10:3; Jue 3:18)(1 Sam 5:8, 16:1, 20:31)(2 Sam 12:1, 24:13)(1 Re 1:53)(2 Re 7:14, 22:18)(1 Cr 12:19)(2 Cr 8:18)(Esd 8:16; Neh 6:2; Est 5:10; Job 22:9; Sal 18:14; Is 6:8, 48:16; Jer 8:17, 27:15, 35:15; Ez 23:16; Dn 10:11; Os 5:13; Hag 1:12; Mal 3:1), “divorcio” (Dt 22:19, 29, 24:4; Mal 2:16 ), “extender”, “alcanzar”, “alargar” o “poner” la mano (Gn 19:10, 22:10, 12, 37:22, 48:14; Ex 3:20, 4:4, 9:15, 22:11; Nm 5:3; Dt 25:11; Jue 3:21, 5:26, 15:15)(1 Sam 14:27, 24:6, 26:11)(2 Sam 6:6, 24:16)(1 Re 13:4)(2 Re 6:7; Est 3:6; Job 2:5; Pr 31:19; Jer 1:9), “soltar” o “liberar” (Gn 32:26, 43:14)(Ex 4:21, 5:1-2, 7:14, 8:1-2, 29, 9:35, 10:3-4; Lv 16:26)(1 Sam 20:5)(1 Re 11:22; Jer 34:9; Ez 2:9), flechas “disparadas” (1 Sam 20:20), “lanzado” o “arrojado” a una red (Job 18:8; Is 16:2), “dar a luz” descendencia (Job 39:3), “sembrar” discordia (Pr 6:14, 19, 16:28), “abandonado” (Is 27:10), “señalar” con el dedo (Is 58:9), “forzar” (Abd 1:7).
- “Hermosos cervatillos” (49:21): En hebreo, la expresión puede traducirse literalmente como “decretos de piedad”.
- Fructífera (49:22): Aquí, la palabra “fructífero” en hebreo tiene una raíz similar con la expresión “ser fructífero” que se encuentra en los mandamientos y las bendiciones de Dios para su pueblo (Gn 1:22, 28, 8:17, 9:1, 7, 17:6, 20, 35:11, 48:4). Además, la pronunciación de esta palabra es similar a la pronunciación del nombre Efraín en hebreo, que literalmente significa “ser fructífero”. La misma palabra “fructífero” también hace eco de la bendición de Dios a José cuando nombró a Efraín, su segundo hijo, porque “Dios me hizo fructificar en la tierra de mi aflicción” (Gn 41:52).
- “Rama fructífera es José” (49:22): En griego-Septuaginta, el versículo de Gn 49:22 puede traducirse literalmente como “José es el hijo que se ha convertido en un hijo envidiable. Mi joven hijo, te comportas conmigo”. El versículo de Gn 49:22 también se puede traducir alternativa y literalmente como “José es un potro salvaje, en el prado el potro salvaje camina”. Así, la traducción literal alternativa de Gn 49:22 mantiene el uso de metáforas de animales a lo largo de la profecía de Jacob, tales como: “Cachorro de león, Judá” (Gn 49:9), “Isacar, asno fuerte” (Gn 49:14), “Será Dan serpiente” (Gn 49:17), “Neftalí, cierva suelta” (Gn 49:21).
- “Sobre el muro” (49:22): Una expresión similar se usa en
2 Sam 22:30 y Sal 18:29, “Con mi Dios asaltaré muros; con mi Dios asaltaré ciudades amuralladas”, lo que sugería el vigor y el poder de uno. - Arqueros (49:23): En hebreo, puede traducirse literalmente como “señor de las flechas”. Además, la palabra se puede traducir literalmente como “gobernantes” o “señores” en el ejemplo del libro de Is 16:8 y “[aquellos que] se habían aliado con él”, miembros de las asambleas, en el ejemplo del libro de Neh 6:18.
- “Le causaron amargura” (49:23): En hebreo, la expresión puede traducirse literalmente como “rebelar” (Ex 23:21), “llenarse de amargura” (Rut 1:20), “angustia profunda” (2 Re 4:27), “llorar amargamente” (Is 22:4) y “moverse de ira” (Dn 8:7, 11:11).
- “Lo aborrecieron los arqueros” (49:23): En hebreo, la palabra “aborrecer” se puede traducir literalmente como “guardar rencor” o “abrigar animosidad”. Se pueden encontrar ejemplos similares del uso en las frases “aborreció Esaú a Jacob” (Gn 27:41) y “quizás nos aborrecerá José” (Gn 50:15).
- “Su arco se mantuvo poderoso” (49:24): Mientras que las traducciones al inglés y al hebreo se enfocan en la perspectiva de José cuyo “arco se mantuvo poderoso… por las manos del Dios Fuerte de Jacob”, la traducción al griego, La Septuaginta, se enfoca en la perspectiva de los enemigos. Por lo tanto, el versículo de Gn 49:24 en griego-Septuaginta se puede traducir literalmente como “y sus arcos fueron aplastados por la fuerza, y los tendones de sus brazos terminaron sin fuerzas, a causa de la mano del Soberano de Jacob”.
- “El Poderoso de Jacob” [NVI] (49:24): En las Escrituras, la expresión “el Poderoso de Jacob” o “el Poderoso de Israel” se usa de manera limitada para referirse al Señor (Sal 132:2, 5; Is 1:24, 49:26, 60:16 [NVI]). Además, en hebreo, la palabra “poderoso” se puede traducir literalmente como “fuerte” (Sal 22:12; Jer 8:16), “fuertes de corazón” (Sal 76:5), “valiente” (Is 10:13; Jer 46:15), “duros de corazón” (Is 46:12).
- “El pastor” (49:24): En hebreo, puede traducirse literalmente como “apacentar” (Gn 30:36, 37:2, 48:15; Cant 2:16, 6:3; Os 12:1), “pastorear” (Ex 3:1), “guardar” (1 Sam 16:11, 17:34). Además de usarse para simbolizar a un rey sobre su pueblo (Ez 34:23, 37:24), la palabra “pastor” también puede usarse para simbolizar al Señor Dios (Is 40:11).
- “La Roca de Israel” (49:24): En hebreo, la palabra “roca” literalmente puede tener varios significados. Primero, se puede referir a ella como una piedra preciosa o “joyas” (Gn 2:12; Ex 25:7, 28:9, 31:5, 35:9)(2 Sam 12:30)(1 Re 10:2, 10-11; Pr 17:8; Is 54:12; Zac 9:16). Segundo, puede traducirse literalmente como “peso” (Lv 19:36; Dt 25:13, 15; Pr 11:1, 16:11, 20:10, 23). En tercer lugar, puede referirse a ella como una piedra conmemorativa, una piedra de testimonio o un altar de piedras (Dt 27:5; Jos 4:6-7; Jos 24:27). Cuarto, puede traducirse literalmente como “piedra angular” o piedra de cimiento (Job 38:6; Is 28:16; Jer 51:26). Quinto, se la puede llamar piedra de tropiezo y roca de escándalo (Is 8:14).
- “El Dios omnipotente” (49:25): En las Escrituras, el título de Dios “omnipotente” no solo se refiere al Señor Dios que bendice (Gn 28:3, 35:11, 49:25), tiene misericordia (Gn 43:14), exige perfección (Gn 17:1), edifica (Job 22:23) y sobresale en juicio (Job 37:23), sino también se refiere al Señor Dios que aflige (Rut 1:21), derrama su “ira” (Job 21:20), disciplina (Job 5:17) y destruye (Is 13:6; Jl 1:15).
- “El abismo” (49:25): En hebreo, puede referirse a varios significados. Primero, se refiere a las aguas de la tierra informe y vacía (Gn 1:2; Pr 8:27; Sal 104:6). Segundo, se refiere a las aguas debajo de la tierra o “las fuentes del abismo” (Gn 7:11, 8:2; Pr 8:28; Job 38:16; Is 51:10). Tercero, se refiere a lo profundo de los mares (Jon 2:6; Ex 15:5; Sal 106:9, 135:6, 148:7). Cuarto, se refiere a lo profundo de los ríos (Ez 31:4). Quinto, se refiere a “las profundidades de la tierra” (Sal 71:20).
- “…de los pechos y del vientre” (49:25): En las Escrituras, las palabras “pecho” y “vientre” a veces se combinan para simbolizar nacimiento y lactancia (Job 3:11-12; Sal 22:9-10; Os 9:14). Además, el autor del libro de los Cantares de Salomón simboliza los “pechos” como “racimos de vid” (Cant 7:8) y como “torres” (Cant 8:10). Por otra parte, en el Antiguo Testamento, una vez el Señor requirió que los hijos de Israel consagraran a todo primogénito varón que “abre la matriz” para Él (Ex 13:2, 12, 15, 34:19) antes de que Él tomara a los levitas en su lugar (Nm 3:12).
- “Fueron mayores” (49:26): En hebreo, la expresión “ser mayores” puede traducirse en varios significados, tales como: “subir mucho” o “subir más alto” (Gn 7:19, 20), “poder más” (2 Sam 11:23), “prevalecer” (Sal 65:3), “más fuerte” (2 Sam 1:23), “crecer” (Job 21:7), “fortalecer” (Jer 9:3).
- “Las bendiciones de tu padre” (49:26): En griego-Septuaginta, la oración se traduce literalmente como “la alabanza de tu padre y de tu madre”.
- “El término” (49:26): En hebreo, la expresión se puede traducir literalmente como “agradable” (Gn 3:6), “suave” (Job 33:20), “dejar llevarse” (Nm 11:4) , “deseo” (Sal 10:3, 17, 21:2, 38:9, 78:29, 106:14; Pr 10:24, 13:12, 18:1, 19:22) o “codicioso” (Pr 21:26).
- “Los collados eternos” (49:26): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “los collados antiguos”. En las Escrituras, las palabras “montes” y “collados” a menudo se combinan y se usan para referirse a varios significados. Primero, simbolizan las bendiciones de Dios como están registradas en el libro de Joel: “Los montes destilarán mosto, de los collados fluirá leche” (Jl 3:18). En segundo lugar, simbolizan al pueblo del Señor como está registrado en el libro de Isaías: “Jehová de los ejércitos descenderá a pelear sobre el monte Sión y sobre su collado” (Is 31:4). En tercer lugar, simbolizan la paz y la justicia como está escrito en el libro de los Salmos: “Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados justicia” (Sal 72:3). En cuarto lugar, simbolizan los cimientos de la casa de Jehová como se narra en el libro de Miqueas: “El monte de la casa de Jehová será colocado a la cabeza de los montes, más alto que los collados” (Miq 4:1). Quinto, simbolizan el lugar donde Dios declara su juicio contra su pueblo como está registrado en el libro de Ezequiel, “Montes de Israel… a los collados… haré venir sobre vosotros contra espada” (Ez 6:3).
- Apartado (49:26): En hebreo, también puede traducirse literalmente como “viñas no cultivadas” (Lv 25:5, 11, NVI) o “nazareo” (Nm 6:2, 13, 18-21; Jue 13:5, 7, 16:17; Lam 4:7; Am 2:11-12). Además, esta palabra tiene una raíz hebrea similar a la palabra “diadema” o “corona” (Ex 29:6)(2 Sam 1:10 y
2 Re 11:12) y a la palabra “cabello” (Jer 7:29). - “Por la mañana… y a la tarde” (49:27): En griego-Septuaginta, la frase se puede traducir literalmente como “temprano por la mañana todavía comerá”. En las Escrituras, estas dos frases contrastantes pueden usarse para expresar una acción continua como en el ejemplo del libro Sal 55:17, 92:2.
- “Doce tribus” (49:28): En las Escrituras, la primera mención de las “doce tribus” está en Gn 49:28. En griego-Septuaginta, esta frase se traduce literalmente como “doce hijos”.
Esquema
Análisis general
-
1a. Al comparar Gn 49:13-27 con Dt 33:12-29, describa el destino cambiante de los siguientes ocho hijos de Jacob a lo largo del tiempo: Zabulón e Isacar;
-
1b. Dan;
-
1c. Gad;
-
1d. Aser;
-
1e. Neftalí;
-
1f. José;
-
1g. Benjamín;
Análisis del segmento
-
49:13-21
1a. ¿De qué manera el significado del nombre de Dan reflejaba el juicio de Dios sobre Israel?
-
1b. Enumere ejemplos del juicio de Dios sobre su pueblo que aparecen a lo largo de las Escrituras. A partir de estos ejemplos, ¿qué aprendemos acerca de la naturaleza de Dios?
-
1c. ¿Cómo se relaciona el simbolismo de la frase “Será Dan… víbora junto a la senda” con los ejemplos de la letalidad de los danitas contra otras naciones en el libro de Jueces? Véase Jue 13-16 y 17-18.
-
2a. ¿Por qué Jacob hizo una pausa en sus profecías con una oración en Gn 49:18?
-
2b. Describa las diferentes acciones hacia “Tu salvación” enumeradas en las Escrituras.
-
2c. ¿Cuáles fueron los significados de las diferentes acciones hacia la salvación de Dios dadas por las Escrituras en la pregunta 2b?
-
2d. Según las Escrituras, ¿cuáles fueron las recompensas para los que esperan la salvación de Dios?
-
3a. ¿Cómo representa la frase “[Gad] acometerá al final” en las Escrituras el poderío de los gaditas como hombres de guerra? Véase también
1 Cr 5:18, 12:8. -
3b. Siendo asaltados por ejércitos enemigos (Gn 49:19) y atrapados entre territorios enemigos (Dt 3:1-17 y Jue 11:12-28), ¿qué aprendemos acerca de la paciencia a partir de la supervivencia triunfal de los gaditas? Véase Ro 5:3.
-
49:22-26
4a. Describa las tres partes de la profecía de Jacob a José en Gn 49:22-26.
-
4b. Observe cómo la imagen de José como “rama fructífera junto a una fuente” se usó de manera similar a lo largo de las Escrituras y describa el significado de cada una de las imágenes. Véase Sal 1:3 y Jer 17:7-8.
-
5a. ¿Cómo trataron a José los arqueros de la profecía de Jacob?
-
5b. Según las Escrituras, ¿cuál era el simbolismo de las armas de los arqueros? Véase Jer 9:3, 8; Pr 25:18, 26:18-19.
-
5c. ¿Cómo la descripción de los arqueros en Gn 49:23 representó las experiencias que tuvo José en el pasado? ¿Y cómo se relacionaron esas experiencias con el simbolismo de las armas de los arqueros en la pregunta 5b?
-
6a. Haga una lista de los títulos divinos de Dios mencionados en la profecía de Jacob.
-
6b. ¿Cómo los mencionados títulos de Dios resumieron la relación de Jacob y José con Dios?
-
7a. Describa las bendiciones del Dios omnipotente para José, según la profecía de Jacob en Gn 49:25-26.
-
7b. En Gn 49:25, ¿cómo la descripción del “Dios omnipotente” tuvo una relación íntima y personal con la vida de Jacob y la vida de sus antepasados?
-
8. En Gn 49:26, ¿cómo se parece la vida de José del “apartamiento de entre sus hermanos” a la esencia del nazareo, quien estaba consagrado al Señor?
-
49:27-28
9. Enumere los ejemplos en las Escrituras que respalden a los benjamitas como “lobo arrebatador”.