Contexto
Después de la migración de los jacobitas, la narración se centra ahora en José presentando a su familia al faraón y su gobierno en Egipto durante la severa hambruna. Por otro lado, a través del ejemplo del deseo de Jacob antes de morir, podemos aprender a aferrarnos fielmente a la promesa de la herencia eterna.
Versículo clave
(47:30)
¿Sabía usted que...?
- “Cinco de sus hermanos” (47:2): En hebreo, la frase puede traducirse literalmente como “de la extremidad” o “de la totalidad de sus hermanos tomó cinco varones”, lo que implica una selección al azar.
- Habiten (47:4): En la raíz hebrea, la palabra significa literalmente “residir temporalmente”, enfatizando que la intención de Jacob era quedarse temporalmente en Egipto.
- “En lo mejor de la tierra” (47:6): En griego-Septuaginta, la expresión se puede traducir literalmente como “en el alto nivel de valor de la tierra”.
- “Hombres capaces” (47:6): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “hombres de competencia” o “hombres de habilidad”. Las Escrituras usan esta palabra para referirse a alguien que es veraz y “temeroso de Dios”, y que tiene una habilidad discreta para juzgar y gobernar a muchas personas (Ex 18:21, 25). Además, las Escrituras usan la misma palabra para “valientes” o combatientes (2 Sam 11:16).
- “Mayorales de mi ganado” (47:6): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “oficiales de ganado” o “supervisores de ganado”. Esta ocupación aparece con frecuencia en las inscripciones egipcias ya que el rey poseía numerosos rebaños de ganado. [ref]
- “Jacob bendijo al faraón” (47:7, 10): En hebreo, el verbo “bendecir” se puede traducir literalmente como “saludar”. En hebreo, la expresión “bendecir a alguien” se puede traducir como salutación con una oración de bendición realizada al encontrarse con alguien (2 Re 4:29, 10:15 y
1 Sam 13:10) o al despedirse de alguien (Gn 24:60 y 1 Re 8:66). - “En la tierra de Ramesés” (47:11): Ramesés era otro nombre para Gosén (Gn 45:10). Según documentos históricos, Ramesés II amplió la ciudad de Tanis y la convirtió en su capital en el siglo XIII a.C. Por lo tanto, este nombre real se adjuntó a esta tierra y a la región circundante. [ref]
- “Según el número de los hijos” (47:12): En griego-Septuaginta, la frase se puede traducir literalmente como “según la persona” o “el cuerpo”, y en hebreo, “según la boca de los hijos” o “según su alimentación” o “la cantidad que consumirá la familia”.
- “Desfallecían de hambre la tierra de Egipto y la tierra de Canaán” (47:13): En hebreo, la palabra “desfallecer” se puede traducir literalmente como “estar cansado” y en griego-Septuaginta, como “falló” o “se extinguió”.
- Caballos (47:17): En este pasaje, por primera vez en las Escrituras se menciona la palabra “caballos”. Este animal era muy apreciado y se había generalizado por todo el Oriente Cercano a mediados del siglo XVI a.C. [ref]
- “Danos semilla” (47:19): En griego-Septuaginta, la expresión se puede traducir literalmente como “danos la semilla, para que podamos sembrar semilla”. Los registros históricos egipcios mencionan la práctica de que el estado preste semillas de maíz a los agricultores para que las paguen en el momento de la cosecha. [ref]
- “La quinta parte” (47:24): Equivale a un impuesto del 20 por ciento de la cosecha a cambio de la providencia y de la semilla que se sembrará. Según una referencia histórica, una tasa de interés del 20 por ciento en los préstamos de dinero era bastante común, mientras que la tasa de los préstamos para productos agrícolas era generalmente del 33,3 por ciento. [ref]
- Siervos (47:25): La antigua esclavitud era la forma aceptada para escaparse de la pobreza, recibiendo un estatus cómodo bajo un amo generoso. En el mejor de los casos, la antigua esclavitud era como un empleo, mientras que el hombre libre era más como uno que trabajaba por cuenta propia. [ref]
- “La vida nos has dado” (47:25): En hebreo, la frase se puede traducir literalmente como “tú nos preservas”, enfatizando la acción que se realiza.
- “Hasta hoy” (47:26): La expresión hebrea “hasta hoy” se usaba en contextos legales para atestiguar que las leyes registradas en Gn 47:22 y Gn 47:24 se aplicaban aún en los días del narrador.
- “Así habitó Israel… ; ellos…” (47:27): En hebreo, el primer verbo “habitar” está en forma singular, mientras que los tres verbos siguientes “tomaron posesión”, “se aumentaron” y “se multiplicaron” están en forma plural. El cambio repentino de la forma del verbo reflejó la unión de Jacob como individuo con Israel como nación.
- “Diecisiete años” (47:28): Jacob vivió con José en Egipto tanto tiempo como José vivió con Jacob en Canaán (Gn 37:2).
- “Que me trates con… lealtad” (47:29): En griego-Septuaginta, la palabra “lealtad” se puede traducir literalmente como “veracidad”.
- “Me sepultarás en el sepulcro de ellos” (47:30): La expresión se refiere a la cueva de Macpela, la que había comprado Abraham (Gn 23:9). En esa cueva fueron sepultados Abraham y Sara su mujer, Isaac y Rebeca su mujer, y Lea la mujer de Jacob (Gn 49:31). Más tarde, Jacob fue sepultado en la misma cueva (Gn 50:13).
- “Israel se inclinó sobre la cabecera de la cama” (47:31): En griego-Septuaginta, la frase se puede traducir literalmente como “Israel se postró sobre el extremo de su bastón”.
Esquema
Análisis general
Análisis del segmento
-
47:1-12
1a. ¿Cómo se dirigió el faraón a los hermanos? ¿Por qué?
-
1b. ¿Cómo respondieron los hermanos al faraón?
-
1c. Compare la respuesta de los hermanos ante el faraón de Egipto con la decisión de Lot que fue poniendo sus tiendas hasta Sodoma. En cuanto a su fe ante la promesa de Dios, ¿qué diferencia encontramos y qué podemos aprender acerca de ella? Véase Gn 13:12-13 y Heb 11:9-10.
-
2a. ¿Cuál fue la petición de los hermanos al faraón?
-
2b. ¿Cómo se relaciona la petición de los hermanos con la profecía de Gn 15:13?
-
3a. ¿Cómo se dirigió el faraón al padre de José, Jacob? ¿Por qué?
-
3b. ¿Cómo respondió Jacob al faraón?
-
3c. ¿Qué significaba la respuesta de Jacob al faraón? Peregrinación;
-
3d. Pocos;
-
3e. Malos;
-
4a. Compare la respuesta de Jacob al faraón con las acciones de Ezequías ante los mensajeros del rey de Babilonia. Véase
2 Re 20:1-19. -
4b. A partir de la comparación entre los dos ejemplos recién mencionados, ¿qué aprendemos acerca de la humildad de Jacob?
-
5a. Compare la relación entre Jacob y el faraón en Gn 47:7-10 con la de Abram y el faraón en Gn 12:17-20. ¿En qué se diferencian estas relaciones entre sí?
-
5b. ¿Cómo fue la bendición de Jacob al faraón en Gn 47:7, 10 de acuerdo con las palabras del Señor a Jacob en Gn 46:3-4?
-
47:13-26
6a. ¿Qué tan severa fue la hambruna en esa época del año?
-
6b. ¿Cómo gobernó José a los egipcios durante el período de la severa hambruna?
-
6c. A partir de lo que hizo José en Gn 47:14, 20, ¿qué aprendemos acerca de su fidelidad hacia el faraón?
-
7. Compare y contraste la condición después de la hambruna de los egipcios en Gn 47:13-26 con la condición de los jacobitas en Gn 47:27. ¿Cómo se relaciona este contraste con la promesa de Dios a los jacobitas en Gn 46:3?
-
8. Contraste lo que José hizo a los egipcios en Gn 47:13-26 con lo que hizo el profeta Jonás a los marineros en Jon 1:4-9 y Jon 4:1-11. ¿A qué se debe el gran contraste entre estos dos ejemplos?
-
9. ¿Qué significados tuvo el establecimiento de la ley por parte de José, de que “la quinta parte” de las cosechas se diera al faraón (Gn 47:26)?
-
47:27-31
10a. ¿Cuál fue el último pedido de Jacob a José?
-
10b. A partir del moribundo Jacob y su petición antes de morir, ¿qué podemos aprender acerca de: Contar nuestros días: Véase Sal 90:9-10.
-
10c. Nuestro descanso eterno: Véase Heb 4:1-11.