Contexto
Mientras José seguía estando en prisión, el relato tiene su centro ahora en el faraón y en sus sueños. Preocupado por los sueños que lo agitaban, el faraón envió a llamar a José para que lo sacaran de la cárcel y pudiera interpretar por él el significado de sus sueños. El evento de este pasaje nos enseña que el Señor fue guiando gradualmente a José fuera de su miseria y le fue revelando paso a paso el destino y el significado de su propio sueño.
Versículo clave
(41:32)
¿Sabía usted que...?
- El río (41:1): En hebreo, la palabra “río” es de origen egipcio y se usa casi exclusivamente para el Nilo. El Nilo era literalmente la fuente de toda la economía de Egipto. [ref]
- Las vacas (41:2) abundaban en Egipto y los egipcios las consideraban un símbolo de la tierra, la agricultura y la alimentación. [ref]
- Siete (41:2): El número “siete” se ha usado significativamente a lo largo de las Escrituras para ciertos simbolismos. Por ejemplo, siete es el número para la ofrenda de expiación (2 Cr 29:21), para la purificación y la consagración (Lv 4:6, 17), para la recompensa (Dt 28:7 y
1 Sam 2:5), para el castigo (Lv 26:21; Dt 28:25), para la abundancia (Gn 4:15, 24; Sal 79:12) y para las fiestas sagradas de los israelitas (Ex 12:15; Dt 16:9; Lv 25:8). - El prado (41:2): En hebreo, puede traducirse literalmente como “hierba de caña”. La palabra hebrea proviene de una palabra de origen egipcio que significaba la tierra inundada por el Nilo y más tarde se usó para referirse a los pastizales. [ref]
- “Feo aspecto y enjutas de carne” (41:3): Tal expresión puede traducirse literalmente como “de mala apariencia” o “marchitas en la carne”.
- El viento del este (41:6) se refiere al temido siroco o Ḥamsīn (Ex 10:13, 14:21), [ref] el viento cálido, seco y fulminante que sopla desde el sudeste de febrero a junio. Mientras continúa el viento del sureste, el termómetro sube repentinamente de 16° a 36°, y puede llegar hasta 38°, buscando destruir la vegetación por donde pasa, incluso matando las semillas de maíz en los terrones. [ref]
- “Estaba agitado su espíritu” (41:8): En hebreo, la palabra “espíritu” puede traducirse literalmente como “vivacidad” o “vigor” (1 Re 21:5; Gn 45:27), “valor” (Jos 5:1; Sal 76:12), “temperamento” o “ira” (Jue 8:3; Pr 16:32), “impaciencia” o “apresuramiento” (Miq 2:7; Job 32:18), “paciencia” (Ec 7:8), “disposición”, “descontento” o “amargura” (Gn 26:35; Is 54:6; Ez 3:14), “aplastado” (Ez 21:7; Is 61:3 ; Sal 143:7), “inexplicable” o “impulso incontrolable” (Jer 51:11; Hag 1:14; Dt 2:30).
- Los magos (41:8) eran comunes en las cortes de los reyes extranjeros (Ex 7:11; Dn 1:20). En egipcio, el término significa el “principal sacerdote lector” que también practica artes mágicas. En hebreo, la palabra “mago” puede traducirse literalmente como alguien que explica cosas ocultas, misteriosas o es hábil para hacer y descifrar los jeroglíficos y que pertenece a la casta sacerdotal. [ref]
- Los sabios (41:8) eran consejeros educados e intelectualmente capaces (Est 1:13; Is 19:11-12; Dn 2:12). Se creía que estaban dotados por los dioses (Gn 41:38-39; Dn 5:11). En hebreo, el término “hombres sabios” puede traducirse literalmente como aquellos que poseen conocimiento especializado y habilidad única en juicios y en artes mágicas. Por lo tanto, eran considerados como personas capaces de cultivar las artes y las ciencias, de llevar a cabo los asuntos ordinarios de la vida, de practicar la adivinación e interpretar los sueños. En resumen, eran los sabios de la nación. [ref]
- Apresuradamente (41:14): En hebreo, puede traducirse literalmente como “hizo que [José] corriera”.
- Se afeitó (41:14): La costumbre de afeitarse la cabeza y la barba no solo la practicaban los sacerdotes egipcios sino también los hombres egipcios de todas las clases por razones de higiene. [ref]
- “Cuando tú oyes un sueño, eres capaz de interpretarlo” (NVI) (41:15): En hebreo, esta expresión puede traducirse literalmente como “oyes sueños para interpretarlos” o en griego-septuaginta, “después de haber oído un sueño, está en proceso de ser interpretado”.
- “No está en mí” (41:16): En hebreo, tal expresión puede traducirse literalmente como “no soy yo” o “yo no pretendo nada”. La frase, en hebreo, también puede traducirse literalmente como “aparte de” o “además de”. En las Escrituras, el Señor usa una expresión hebrea similar para expresar su singularidad. Por ejemplo, a lo largo del libro de Isaías, el Señor expresa con firmeza: “Fuera de mí no hay quien salve” (Is 43:11), “No hay más Dios que yo” (Is 45:21), “No hay Dios sino yo. No hay Roca” (Is 44:8), “Yo soy Jehová, y no hay ningún otro” (Is 45:6).
- “Una respuesta propicia” (41:16): En hebreo, la palabra “propicia” puede traducirse literalmente en varios significados, tales como: “solidez” o “seguridad” (Sal 38:4; Is 38:17), “salud”, “prosperidad” o “bienestar” (Ex 18:7; Jue 18:15; Jer 38:4) y “tranquilidad” o “contentamiento” (Is 32:17 y Jer 12:5).
- Flacas (41:19): En hebreo, puede traducirse literalmente como “sin valor”.
- Gordas (41:20): En hebreo, puede traducirse literalmente como “excelente”.
- “Las tenían en sus entrañas” (41:21): En hebreo, tal expresión puede traducirse literalmente como “se metieron en sus entrañas” o “se metieron en sus vientres”.
- “Crecían después de ellas” (41:23): En griego-Septuaginta, tal expresión puede traducirse como “[las espigas menudas] estaban agarrando [las espigas hermosas] para sí mismas”.
- “Será olvidada” (41:30): En las Escrituras, tal expresión también se usa para referirse a la memoria de los muertos que cae en el olvido (Ec 9:5), la ciudad olvidada de Tiro (Is 23:16), las minas en lugares olvidados (Job 28:4), el cántico que será recordado cuando vengan muchos males y angustias (Dt 31:21), la afrenta perpetua y la confusión eterna que nunca borrará el olvido (Jer 23:40), y el pacto eterno del Señor que nunca se echa en el olvido (Jer 50:5).
- Firme (41:32): En hebreo, la palabra puede traducirse literalmente como “fijo” o “determinado sin sombra de duda”. En griego-Septuaginta, la palabra puede traducirse literalmente como “lo dicho será verdadero”. En hebreo, el verbo mencionado también se refiere al establecimiento del reino (1 Re 2:12), a la terminación de la obra de la casa del Señor (2 Cr 8:16), a la preparación para el encuentro con el Señor (Am 4:12), para mantenerse alerta ante los enemigos (Ez 38:7), hasta que el día es perfecto (Pr 4:18) y Dios los castigue por la multitud de sus transgresiones (Sal 5:10).
- “Se apresura” (41:32): En hebreo, la expresión puede traducirse literalmente como “darse prisa” (1 Sam 9:12), “ser ligeros” o “apresurarse” (1 Cr 12:8; Is 59:7), “tomar enseguida” (Gn 18:6), “darse prisa” (Est 5:5) y “poner diligencia” (2 Cr 24:5).
- Un hombre prudente (41:33): En hebreo, la expresión puede traducirse literalmente como “tener entendimiento” (Dt 4:6), “el sentido de diferenciar entre el bien y el mal” (Os 14:9), “lleno de sentido” (Pr 10:13), “sabiduría” e “inteligente” (Pr 14:6, 19:25, 17:28, 18:15), “tener un corazón sabio” (Pr 14:33, 15:14, 16:21).
- La quinta parte (41:34): En hebreo, la expresión puede traducirse literalmente como “un quinto” en términos de unidad de medida (Gn 41:34), “armados” (Ex 13:18; Jos 1:14, 4:12), “gente armada con armas de guerra” (Jue 7:11) y como “el vientre” o “la quinta costilla” (2 Sam 2:23, 3:27).
Esquema
Análisis general
-
1. ¿Cómo el primer sueño de José registrado en Gn 37:6-7 comenzó a desvelarse en el evento general de Gn 41?
Análisis del segmento
-
41:1-8
1a. ¿Cómo se conecta la frase “pasados dos años” en Gn 41:1 con el final del capítulo 40 del libro de Génesis? ¿Qué implicaba esto?
-
1b. Si fuera José, ¿cómo se sentiría “al final de los dos años completos” en relación con Gn 40:23?
-
2a. Describa los dos sueños del faraón. El primer sueño del faraón;
-
2b. El segundo sueño del faraón;
-
3a. ¿Cómo las Escrituras interpretan el significado de los elementos de los sueños del faraón? El río: Véase también Ex 7:18, 21, 8:3, 11; Is 19:6-8, 23:3, 10 y Jer 46:7-8.
-
3b. Las vacas: Véase también
1 Sam 6:7, 14; Job 21:10; Gn 32:15 y Nm 19:2. -
3c. Las espigas: Véase también Gn 42:3, 45:23; Am 5:11, 8:5; Sal 65:13 y Pr 11:26.
-
4. ¿Qué hizo que el espíritu del faraón estuviera agitado?
-
5. Enumere las diversas razones por las que los magos de Egipto y los sabios no pudieron interpretar el sueño del faraón. Véase también Gn 40:8 y Dn 2:8-9.
-
41:9-24
6a. ¿Qué implicaba la frase “Me acuerdo hoy de mis faltas” dicho por el jefe de los coperos? ¿Cuáles eran sus faltas? “Hoy”;
-
6b. “Mis faltas”;
-
7. ¿De qué manera la confesión del jefe de los coperos acerca de sus faltas ayudó a armar el currículum de José ante el faraón?
-
8a. ¿Cómo respondió José ante la expectativa del faraón? ¿Cómo se reflejó la fe de José en su respuesta? Véase también Gn 40:8.
-
8b. A partir de la respuesta de José al faraón, ¿qué aprendemos acerca de su humildad? Véase también Jn 7:16, 12:44, 1:19-21; Hch 13:25; Mt 3:3;
-
9. ¿Qué información adicional podemos obtener a partir de la narración del faraón en Gn 41:17-24 a fin de intensificar la descripción del sueño del faraón?
-
41:25-36
10a. ¿Cómo interpretó José el significado de los sueños del faraón? Los dos sueños;
-
10b. Las siete vacas hermosas y las siete espigas hermosas;
-
10c. Las siete vacas flacas y feas y las siete espigas menudas y quemadas;
-
10d. Lo feo siguió siendo feo como al principio;
-
11. ¿Cómo Dios a través de la hambruna anunció su autoridad sobre la humanidad?
-
12a. ¿Cómo le aconsejó José al faraón que se preparara para los próximos eventos que Dios le había advertido a través de sus sueños?
-
12b. ¿En qué se diferencia el enfoque de José al interpretar los sueños del faraón del enfoque de Daniel sobre el sueño del rey Nabucodonosor en Dn 2? Compare las diferencias entre los dos enfoques.
-
13. A partir del consejo de José al faraón, ¿qué aprendemos sobre el desinterés de José?
-
14a. ¿Cómo la providencia de Dios se manifestó a través de la inminente calamidad que cayó sobre la tierra de Egipto?
-
14b. A través de la providencia de Dios para la tierra de Egipto durante los tiempos difíciles, ¿qué aprendemos acerca de la perseverancia?